Исаак Эммануилович Бабель
(1894—1940)
Главная » А. К. Жолковский, о Бабеле » Глава 3. Как сделан » Мопассан» Бабеля, страница15

Глава 3. Как сделан » Мопассан» Бабеля, страница15

«товарообмен a la Бабель» развит, пожалуй, в «Справке»/«Гонораре», но составляющие этой максимальной парадигмы рассеяны во множестве других бабелевских текстов.

С первых же рассказов «товарообмен с любовным приращением» кладется в основу сюжета. В «Элье Исааковне и Маргарите Прокофьевне» (1916)

еврей-делец, которому нужен ночлег (в обход закона о черте оседлости), сговаривается с проституткой и постепенно сбивает цену. Он уверяет ее, что «люди – добрые», и между ними завязывается тихая практичная любовь. Он в буквальном смысле слова «сажает ее на копировальную книгу», а в момент ее отъезда она прибегает на вокзал «с маленьким свертком в руках. В свертке были пирожки, и жирные пятна от них проступили на бумаге» [10, т. 1, с. 46-47].

Характерен телесно-пищевой аккомпанемент (тело как пресс; жирные пирожки) к центральной метаморфозе коммерческих отношений в любовные. Кстати, мотив завоевания рыхлой, погруженной в быт русской проститутки с большими грудями предвещает сюжет «Справки»/«Гонорара», а знаменующая зарождение чувства фраза Маргариты: «Ты занятный» [10, т. 1, с. 46] почти буквально повторена в «Мопассане» (««Вы забавный», – прорычала Раиса»).

Рассказ «В щелочку» (1917) сочетает две излюбленные эротические темы Бабеля:  проституцию и вуаеризм.

Заплатив хозяйке квартиры, герой через окно ванной со стремянки подсматривает за визитами клиентов к девицам. Лестница с грохотом падает, скандал, тайна обнаружена. Затем все начинается сначала, и герой, уже за двойную плату, наблюдает нежность, с которой проститутка и клиент, выбитые поведением героя из рутинной колеи, ласкают друг друга.

Обращают на себя внимание многообразные удвоения: бордельной сделке вторит сделка вуаера с хозяйкой, ситуация повторяется, цена повышается вдвое. Однако повторы работают не на безысходное дублирование, а, так сказать, на возведение в степень, возгоняя продажный секс до любви. Своего рода «удвоение с приращением» применено, как мы увидим, и в «Справке»/«Гонораре».

Мотив «проституции с любовным приращением» возвращается через десяток лет в «Старательной женщине» (1928), где

застенчивая индивидуальная любовь возникает в ходе полового обслуживания по контракту целой группы казаков («… она после меня двоих свезла […] подпоясуюсь я, она мне такое закидает, пожилой, говорит, мерси за компанию, вы мне приятный» [10, т. 1, с. 161], и проститутка и ее бывший клиент предвкушают бесплатное любовное свидание.

Интересно, что подобное «бескорыстное приращение» к циничной сделке иногда встречается и у Мопассана. Так, рассказ «Загородная прогулка» (1881) навлек (как мы помним из гл. 2) толстовское осуждение за аморальность, с которой изображено соблазнение матери и дочери случайными