|
Автор admin
между языковыми фрагментами, а следовательно, и между их смыслами. В результате, текст одновременно и движется вперед, и топчется на месте, как бы повторяя одно и то же. Якобсон назвал это явление проекцией парадигматики на синтагматику. Приведем несколько примеров из «Справки». Начнем с общеизвестной черты бабелевского стиля — элементарного повтора …
Тынянова о перемешивании слова и вещи у Пастернака; 1977 [1924]: 182 сл.), производит ревизию русской традиции. Говоря метафорически, воля эстета-демиурга к власти над жизнью и овладению истиной реализует себя в иллюзионистской виртуозности текста. Сам акт исполнения текста свидетельствует о его истинности — истина обнаруживает свой перформативный, а не констатативный, характер. Анализ литературного произведения всегда …
фабульная ситуация, строящаяся вокруг преревода с французского на русский, описывается с помощью эпитетов, обозначающих разжижение женского тела, а сложная игра анаграмм переносит качества одного тела на другое. Таким образом, работа по словесному переводу сопровождается пластической метаморфозой тел, способствующей «переводу» текста в «жизнь». Еще более нагляден механизм субституции в функционировании денег, являющихся знаками всеобщей эквивалентости …
в Новоселки, 25 верст. Еду с начдивом, штабной эскадрон, скачут кони, леса, дубы, тропинки, красная фуражка начдива, его мощная фигура, трубачи, красота, новое войско, начдив и эскадрон — одно тело. Квартира, молодые хозяева и богатые довольно, есть свиньи, корова, одно слово — немае. Рассказ Жолнаркевича о хитром фельдшере. Две женщины, надо …
Жизнь местечек. Спасения нет. Все губят — поляки не давали приюту. Все девушки и женщины едва ходят. Вечером — словоохотливый еврей с бороденкой, имел лавку, дочь бросилась от казака со второго этажа, переломала себе руки, таких много. Какая мощная и прелестная жизнь нации здесь была. Судьба еврейства. У нас вечером, ужин, чай, я …
Ср. тж. в гл. 1 о подтексте из Ницше к рассуждению о стиле как «подвижной армии», чем подкрепляется «ницшеанский» характер бабелевского дискурса, да и интереса к «хлысту». [15] Вспомним «молчание, пронзительное как свист ядра», которым сменялись «по ночам толкотня и трепет […] соседей»-новобрачных в «Гонораре», и там же, а также в «Справке», «сиплый свист удушья» …
Я понял — что такое лошадь для казака и кавалериста. Спешенные всадники на пыльных горячих дорогах, седла в руках, спят как убитые на чужих подводах, везде гниют лошади, разговоры только о лошадях, обычай мены, азарт, лошади мученики, лошади страдальцы, об них — эпопея, сам проникся этим чувством — каждый переход больно за …
речь впереди. [25] Толстой [117; 119, т. 30, с. 3–26; 121, с. 271–292] (ссылки даются по [121]). Толстовское «Предисловие» перепечатывалось и в других русских изданиях Мопассана, в частности [74, т. 1, с. V-XXVI]. Работа Толстого над «Предисловием» началась «в первых числах» сентября 1893 г., т. е. через два месяца после смерти Мопассана и за десять …
маклера и ремесленники, коммунизм, говорят мне, вряд ли здесь привьется. Какие раздерганные, замученные люди. Несчастная Галиция, несчастные евреи. У моего хозяина — 8 голубей. У Мануйлова острый конфликт с Шеко, у него в прошлом много грехов. Киевский авантюрист. Приехал разжалованный из наштабригов 3. Лепин. Темная, …
Наши генералы). Вечер. Ночь. Парк в Тоще. Мчится Зотов с штабом, скачут обозы, штаб уехал на Ровно, тьфу, ты пропасть. Евреи, решаю остаться у Дувид Ученик, солдаты отговаривают, евреи просят. Умываюсь, блаженство, много евреев. Братья Ученика — близнецы? Раненые зовут знакомиться. Здоровые черти, ранены в мякоть ноги, сами передвигаются. Настоящий чай, ужинаю. Дети Ученика, …
|