Исаак Эммануилович Бабель
(1894—1940)
Главная » А. К. Жолковский, о Бабеле

А. К. Жолковский, о Бабеле

Глава 7. Справка-родословная, страница28

[…] Кое-кто из лидеров социал-демократии, с одной стороны, и Ницше, с другой, стремились стать поэтами или музыкантами […] и потерпели неудачу. Тогда они в ярости и отрицании начали потрясать мировые устои» (1990: 292-293). Эти соображения Пастернака, возможно, восходят к Мережковскому: «Ведь исходная точка босячества — “существует только человек”, нет Бога, Бог — ничто; а следовательно, …

Глава 7. Справка-родословная, страница11

учится у них ремеслам, чтению, жизни; страдает от их враждебности и осознает их ограниченность. Отцы часто меняются в результате разорения, отъезда, ссоры, смерти. Умирает также большинство родственников и знакомых героя. Герой понимает, что люди мучают друг друга от темноты и скуки. Выход он видит в книгах. Книги, часто западных авторов, не похожи на реальную жизнь; …

Глава 4. Мускат 1883 года, страница12

божьему детей (перевод В. Левика; Гейне 1950: 154-55), см. Ронен (1985: 121-122, 1990: 1645). Ронен отмечает производимый Гейне коллаж Бога/Слова/Христа из евангелия от Иоанна с пернатым символом любовной лирики из репертуара европейской, в частности немецкой, поэзии — соловьем, «особенно убедительный при переносе на русскую почву, благодаря фонетическому сходству “соловья” со “словом”» (1990: 1645), а также …

Глава 6. Дюруа, Дрей, Передонов и другие, страница4

оставляет в его карманах двадцатифранковые монеты. “Дюруа […] пугала встреча с Рашелью. Но он подумал: “Ничего” В конце концов она мне не жена […]”»  (с. 280–281). Увидев Рашель, он притворяется незнакомым с ней, она устраивает скандал, Клотильда кричит: » Ты платил ей моими деньгами, да? »  (с. 282) и пытается уехать в карете, он вскакивает …

Глава 6. Дюруа, Дрей, Передонов и другие, страница21

из них – и с бабелевской. Ср.: «– Я хочу открыть вам правду, – бормотала Вершина […] – Наплевать мне на вашу правду, – ответил Передонов, – в высокой степени наплевать» (гл. 32, с. 215). «Сестры лгали [Сашиной тете] так уверенно и спокойно, что им нельзя было не верить. Что же, ведь ложь и часто …

Предисловие, страница1

Чем пристальней взглядывались мы в текстовую ткань Бабеля, тем  очевиднее становилось, что его отношения с литературными предшественниками повторяли некоторые сюжетные ситуации в рассказах, взаимоотношения между телами их героев и т. д. Деформация интертекста сопровождалась искажениями или трансформациями телесности или темой насилия; дистанцирование от манящего источника отражалось в вуаеристской позиции рассказчика; а отношению к литературному предтече …

Предисловие, страница2

между языковыми фрагментами, а следовательно, и между их смыслами. В результате, текст одновременно и движется вперед, и топчется на месте, как бы повторяя одно и то же. Якобсон назвал это явление проекцией парадигматики на синтагматику.             Приведем несколько примеров из «Справки». Начнем с общеизвестной черты бабелевского стиля — элементарного повтора …

Предисловие, страница7

Тынянова о перемешивании слова и вещи у Пастернака; 1977 [1924]: 182 сл.), производит ревизию русской традиции. Говоря метафорически, воля эстета-демиурга к власти над жизнью и овладению истиной реализует себя в иллюзионистской виртуозности текста. Сам акт исполнения текста свидетельствует о его истинности — истина обнаруживает свой перформативный, а не констатативный, характер.   Анализ литературного произведения всегда …

Предисловие, страница8

фабульная ситуация, строящаяся вокруг преревода с французского на русский, описывается с помощью эпитетов, обозначающих разжижение женского тела, а сложная игра анаграмм переносит качества одного тела на другое. Таким образом, работа по словесному переводу сопровождается пластической метаморфозой тел, способствующей «переводу» текста в «жизнь».   Еще более нагляден механизм субституции в функционировании денег, являющихся знаками всеобщей эквивалентости …

Глава 2. Толстой и Бабель, авторы Мопассана, страница25

Ср. тж. в гл. 1 о подтексте из Ницше к рассуждению о стиле как «подвижной армии», чем подкрепляется «ницшеанский» характер бабелевского дискурса, да и интереса к «хлысту». [15] Вспомним «молчание, пронзительное как свист ядра», которым сменялись «по ночам толкотня и трепет […] соседей»-новобрачных в «Гонораре», и там же, а также в «Справке», «сиплый свист удушья» …